I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  marjorydupres on Mon Nov 16, 2009 6:52 pm

Bonjour à tous,

Je suis Marjory, et je travaille avec Uma pour l'organisation du festival Bonjour India, à l'Alliance.

Une artiste, chorégraphe et danseuse, va venir nous montrer son solo, intitulé "Marry me", et je l'aide à adapter sa pièce en anglais, pour le public à Bangalore.

Dans cette pièce, elle chante une chanson française, que l'on chante habituellement aux petits enfants, et que peut-être vous avez déjà croisé:

"une poule sur un mur, qui picote du pain dur, picoti, picota, il lève la queue et il s'en va!"

Je ne sais pas comment traduire cette chanson, ni si on peut trouver une chanson similaire en anglais, ou même si il est plus judicieux de garder la chanson en français, au détriment de la compréhension...OU LA LA!

DONC Je m'adresse à vous, en quête de bons conseils et de propositions.

En espérant vous lire,

Merci d'avance!

Marjory Dupres

marjorydupres

Posts : 12
Join date : 2009-11-09

Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  juliagas on Mon Nov 16, 2009 7:33 pm

Bonjour,

Je pense que c'est toujours mieux d'adapter en trouvant un équivalent.

Je pense que le meilleur choix, a priori, serait "Humpty dumpty" (https://www.youtube.com/watch?v=VDyayfFnH90)

Le problème est que "Une poule..." est, il me semble, à la fois une comptine et une formulette d'élimination, et que si cela compte dans le contexte, il faudrait plutot voir du côté de quelquechose comme "Eeny, meeny, miny, moe" (une vidéo à peu près coorecte https://www.youtube.com/watch?v=hf6mNUnzdS8)

Bon courage pour ta traduction.

Julia

juliagas

Posts : 2
Join date : 2009-11-16

Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  marjorydupres on Tue Nov 17, 2009 12:20 pm

Bonjour Julia,

Merci beaucoup.

C'est vrai que je dois trouver un équivalent qui reste dans le contexte, puisque la danseuse imite un mouvement de poule, et que ça a une valeur ironique.

Cette petite comptine (très chou la vidéo!), que veut-elle dire? Je continue mes recherches de mon côté!

Merci,

Marjory

marjorydupres

Posts : 12
Join date : 2009-11-09

Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  juliagas on Tue Nov 17, 2009 4:16 pm

La traduction de la version la plus standard (il y a diverses variantes) donne ça:

Eenie, meenie, miney, moe
Prends un tigre par la queue
S'il braille, lâche-le.
Ma mère a dit
De faire le meilleur choix
Et ce n'est pas toi.

Apparement il existe des versions ou le tigre est remplacé par un poulet (d'après wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Eeny,_meeny,_miny,_moe ) donc ça pourrait aller.

Une autre alternative serait d'utiliser Old MacDonald Had A Farm ( https://www.youtube.com/watch?v=7_mol6B9z00 ) et de faire le couplet sur les poules.
Le problème avec celle-ci est que c'est plutot une chanson éducative sur les animaux, et qui repose sur l'accumulation des cris d'animaux rappelés en fin de couplet. Mais si elle ne fait qu'un couplet ça ne posera pas de problème.

Julia

juliagas

Posts : 2
Join date : 2009-11-16

Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  Marjory on Tue Nov 17, 2009 4:37 pm

Merci Julia!

Mille fois merci...ça m'aide beaucoup beaucoup, je vais faire part de tes remarques à l'artiste, et nous verrons.

A bientôt,

Bien à toi,

Marjory

Marjory
Guest


Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  Guest on Thu Dec 03, 2009 7:50 pm

Bonjour,

Vous pourriez utiliser cette comptine:

http://www.rhymes.org.uk/two_little_dicky_birds.htm


Anubhav

Guest
Guest


Back to top Go down

I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale! Empty Re: I need your help! Un conseil pour une traduction non littérale!

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum